También habría que seguir evaluando y debatiendo la forma de evitar colisiones y maniobras peligrosas, además de reducir los residuos.
والدعم الواسع الذي حظي به هذا القرار هو دليل واضح على الحاجة إلى وضع نظام يشمل مثلهذه التدابير ويقوم، في جملة أمور، على المبادئ التالية:
No obstante, los Estados pueden y deben tratar de mitigar la pérdida de vidas humanas causadas por esos fenómenos naturales, en particular mediante sistemas de alerta temprana eficaces.
بيد أن الدول بوسعها، وينبغي لها، أن تسعى إلى التقليل من الخسائر البشرية التي تنجم عن مثلهذه الظواهر الطبيعية باتخاذ جملة من التدابير منها كفالة نُظم فعالة للإنذار المبكر.
Señalando a la atención de los presentes el párrafo 27 del informe, dice que se debe cambiar las palabras “esas dependencias” de la última frase por las palabras “esos cargos”, por mor de la coherencia con lo dicho a propósito de “puestos de oficiales de conducta del personal a tiempo completo” al principio del párrafo y porque correspondería más cabalmente a lo que realmente se pretende.
وإذ وجهت الممثلة النظر إلى الفقرة 27 من التقرير، قالت إنه ينبغي الاستعاضة عن العبارة "مثلهذه الوحدات" الواردة في الجملة الأخيرة بالعبارة "مثلهذه الوظائف" لتنسجم مع العبارة "وظائف لمسؤولين متفرغين معنيين بسلوك الأفراد" الواردة في بداية الفقرة، وهذا من شأنه أن يعكس بشكل أدق ما يُعتزم عمله.
En el segundo informe presentado por Túnez en relación con las medidas adoptadas de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad se incluye la respuesta a esta cuestión. Habida cuenta de la importancia del tema, conviene destacar que el comercio de armas en Túnez está sujeto a una autorización previa del Ministerio del Interior y de Desarrollo Local, de conformidad con lo estipulado en la citada Ley No. 33 de 12 de junio de 1969.
تضمّن التقرير الثاني الذي قدمته بلادنا حول الإجراءات التي اتخذتها عملا بقرار مجلس الأمن رقم 1373 إجابة حول هذا الموضوع، إلا أن أهمية هذا الموضوع تقتضي التأكيد على أن تداول الأسلحة بتونس يخضع لترخيص مسبّق من وزارة الداخلية والتنمية المحلية، طبقا لمقتضيات القانون عدد 33 لسنة 1969 المؤرخ في 12 حزيران/يونيه 1969 السابق الإشارة إليه، وأن عملية إسناد مثلهذه الرخص تخضع إلى جملة من المقاييس يراعى فيها بالخصوص الجانب الأمني وفق توجه يرمي إلى الحد من انتشار الأسلحة ببلادنا.